2023年6月英语六级考试立刻就要来了,同学们筹备的怎么样?@沪江英语四六级公众号整理了2023年6月英语六级翻译模拟考试真题:阿里巴巴,供大伙参考训练,一块儿看看吧。

2023年6月英语六级翻译模拟考试真题:阿里巴巴

阿里巴巴是全球著名的电商品牌。阿里巴巴公司由马云创办于1999年,目的是提供一个发展企业间网上贸易市场的平台。整个公司现有12家子公司。阿里巴巴期望通过在线交易,解决小企业采购、销售、管理和筹资的难点。它连续5次被美国权威财经杂志《福布斯》评选为全球最好的电商网站之一。准确的定位、稳定的结构、出色的服务、完美的团队和坚定的信念使得阿里巴巴成为信息互联年代的一个奇迹。

参考翻译:

Alibaba is a world famous brand of e-commerce.Founded by Jack Ma in 1999, the Alibaba Corporationaimed at providing a platform to open up onlinetrade market among enterprises. The company nowhas 12 subsidiaries. Alibaba hopes to solve smallenterprises' problems of purchase, sale, management and finance through online transaction.It was selected as one of the world's best ecommerce websites for five times successively bythe American authoritative financial magazine Forbes. Alibaba becomes a miracle of theInternet era, due to its exact positioning, stable structure, excellent service, perfect team andfirm belief.

翻译分析:

1.第二句有两个分句组成,仔细剖析,两个分句关系紧密,都是讲“阿里巴巴公司”,根据英文的表达习惯可将第一个分句处置为过去分词短语Founded by Jack Ma in 1999,置于句首。后一个分句“目的是…”处置为主句,增译主语theAlibaba Corporation,同时将“目的是”转译为动词短语aimed at。

2.在第四句“阿里巴巴期望…难点”中,“通过在线交易”可用介词短语through online transaction表达,定语“采购、销售、管理和筹资的”较长,处置为后置定语,用介词短语of purchase...表达,置于problems后。

3.倒数第二句的主干结构是“它被选为全球最好的电商网站之一”,可以套用It was selected as one ofthe world's best...句型来表达。

4.最后一句中,主语部分一共有五个名词词组,假如逐字对译,则主语部分太长,译出来的句子会看上去头重脚轻,注意观察可发现,主语部分其实是“阿里巴巴成为信息互联年代的一个奇迹”是什么原因,故可以将它处置为 dueto引导是什么原因状语,将“阿里巴巴成为信息互联年代的一个奇迹”处置为主句。

以上就是关于“2023年6月英语六级翻译模拟考试真题:阿里巴巴”的全部内容啦,预祝同学们六级顺利通过。